В последнее время начал часто натыкаться на слово "shanti". Оно и в конце третьей матрицы проскакивает (во время эндинга Navras), музыкант есть такой Oliver Shanti (играет добротную этнику и медитатив, всем ценителям этих жанров настоятельно рекомендую), ну и, чего греха таить, в японских мультиках было услышано. Сразу были запущен огнелис и организован поиск, в результате которого был найден кусочек перевода песни из матрицы:

Санскрит:
asato ma sad gamaya
tamaso ma jyotir gamaya
mrtyor ma mrtam gamaya
Om shanti shanti shanti

Английский:
From delusion lead me to truth
From darkness lead me to light
From death lead me to immortality.
Let there be peace everywhere

Русский:
Из заблуждения приведи меня к истине,
Из тьмы приведи меня к свету,
Из смерти приведи меня к бессмертию.
Пусть будет мир везде.

Причем лично у меня перевод первых трех строчек нареканий не вызывает. Не ясно только с четвертой. Если подумать логически (а что ещё я могу сделать? санскритом-то я не владею), то "Пусть будет мир везде" - не может быть переводом строки Om shanti shanti shanti. Скорее всего оригинал представляет из себя какую-то мантру (о чем свидетельствует слово "Om"). А что такое "shanti"? Интернет ответа не дал. Поэтому оставалось только одно - "поджечь" японо-русский словарь. Точно такого же слова "shanti" н нашлось, в конце концов у японцев нет слога "sha". Однако нашлось слово "sanchi". Имеющее три перевода:

1. место производства
2. место разведения растений/животных
3. место рождения человека

Тут я выпал в осадок. В контексте Матрицы все три перевода бьют в десятку. Вот так вот.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить